Kdo napsal Bibli? (2/4) -- Chyby v Bibli?

31. července 2008 v 19:55 | sagan (zavináč) email (tečka) cz |  Náboženství
Bible vypovídá o morálce, zázracích a historii. Je Bible, kterou čteme dnes stejná, jako ta původní?


Panna nebo mladá žena?

Nejznámější chyba překladu v Bibli se týká řeckého překladu Starého zákona z hebrejštiny, známého jako Septuaginta (cca 3. - 1. st. př. n. l.). Židovští tvůrci Septuaginty chybně přeložili hebrejské slovo označující mladou ženu (alma) do řečtiny jako panna. Alma bezpochyby znamená "mladá žena" bez jakéhokoliv náznaku panenství. Pokud by byla myšlená skutečná panna (virgo intacta), bylo by použito v hebrejském originále slovo betula. Z (chybného) řeckého překladu parthenos (tedy panna) se tento výraz dostal i do ostatních jazyků včetně českého.

Křesťanským učencům je známo, že příběh Ježíšova neposkvrněného početí byl do textu nejspíše vložen později řecky mluvícím pisatelem. Křesťanský autor evangelia (Nového zákona) chtěl, aby popsaný Ježíšův život splnil proroctví ze Starého zákona, ale nešťastně použil jemu dostupný (chybný) řecký překlad Starého zákona, tj. Septuagintu. Moderní překlady z hebrejského Izajáše (7:14), který obsahuje proroctví, správně uvádějí "mladá žena" nebo "dívka". Stejně tak ponechávají "panna" v Matoušovi (1:23), neboť jej překládají z řeckého originálu.

Vidíme, že kopie obsahují určité chyby, a tyto kopie se nadále množí. A tyto chybné opisy se šíří zase dále. Po staletí. Původní originál se mezi všemi kopiemi ztratí nebo opotřebuje či je jinak zničen. A opravdu původní texty Bible? Ty nemáme.
Související, přesto odlišnou záležitostí je dogma o neposkvrněném početí (panny) Marie. Neposkvrněnost se netýká způsobu, jakým byl počat Ježíš, ale způsobu, jakým byla počata sama Marie. Prvotním hříchem je podle Bible neposlušnost vůči Bohu, které se dopustili Adam s Evou. Aby mohla být Marie bohorodičkou, nemohla být poskvrněna hříchem neposlušnosti vůči Bohu. Proto muselo být vymyšleno na řadě křesťanských jednání (koncilů) dogma o neposkvrněném početí Marie. Sama Marie se narodila 9 měsíců po běžném početí svými rodiči.
Dogma o neposkvrněném početí Marie vyhlásil v roce 1854 papež Pius IX. Dogma představuje neověřitelné tvrzení, které není možné doložit a nepřipouští žádné námitky. Panenské zrození Ježíše z matky panny Marie bylo vytvořeno jako dogma na Konstantinopolském koncilu v roce 553 n. l.
Církev se nemůže vzdát Mariánského kultu, jelikož by přišla o propojení a tím i vliv na ženy, které se mohou s Marií ztotožňovat.

Studium Biblických textů

Starořecké texty byly navíc všechny psány ve scriptuo continua - tedy nejen bez rozlišení velký a malých písmen ale rovněž bez použití mezer oddělujících jednotlivá slova. Text pak nabýval různých významů.
Chyby v Bibli byly známy křesťanským učencům již ve středověku. Například Marek říká, že Ježíš byl ukřižován den po snězení Velikonočního beránka (Marek 14:12, 15:25). Naproti tomu Jan říká, že Ježíš zemřel den předtím, než byl beránek snězen (Jan 19:14). Lukáš zase tvrdí, že se Josef s Marií vrátili do Nazaretu už měsíc po narození Ježíše v Betlémě (Lukáš 2:39). Zatímco Matouš (2:19) říká, že rodiče utekli s Ježíšem do Egypta. Řada nesrovnatelností je zarážející, pokud je Bůh autorem Bible.
Existují tisíce dalších chyb v Bibli. Některé údajné chyby uváděné na webu lze však vysvětlit a nejedná se o rozpory v textu.
Pokud bylo pro Boha obtížné zachovat text Bible, pak je těžké uvěřit, že byl schopen vést skrze zázrak pero zapisovatele svých slov při psaní Bible. Všemocný by zajistil správné opisy, aby kopie byly vždy správné. My však máme různé varianty Bible, máme zchybované kopie. Buď Bůh není všemocný nebo není autorem Bible.
Zdá se být pravděpodobné, že texty opisovali jen lidé, kteří jsou někdy hladoví, někdy ospalí, někdy jen znudění nato, aby ze sebe vydali to nejlepší. V některých rukopisech je připsána od písaře poznámka plná úlevy: "Konec rukopisu. Díky Pane Bože!"
Nejenže nemáme originály Bible, nemáme ani kopie originálu. Nemáme dokonce ani kopie kopií originálů, nebo kopie kopií kopií orginálu. Všechny nejstarší texty, které máme, jsou kopiemi napsanými mnohem později, některé jsou od svých originálů vzdálené staletí. A dochované kopie se navíc mezi sebou liší na mnoha tisících místech.

Codex Sinaiticus

Čím více studujeme nejstarší texty Bible, tím více je vidět, jak byl text pozměňován pod rukama písařů, kteří ne vždy jen chtěli zachovat původní text, ale rovněž ho i záměrně měnili.
Příklad takové záměrné změny můžeme nalézt v jednom ze čtyř nejstarších textů řecké Bible, který označujeme podle místa nálezu ve Vatikánské knihovně jako Codex Vaticanus. V dnešním textu Židům 1:3 čteme, že Kristus "nese [řecky pheron] všechno svým mocným slovem". První písař vatikánského rukopisu však zapsal, že Kristus "představuje [řecky phaneron] všechno svým mocným slovem." O několik století později druhý písař po přečtení této části usoudil, že se do této pasáže více hodí "nese" a proto vymazal původní "představuje" a nahradil slovem "nese". A potom znovu, o několik století později, třetí písař si povšimnul změny provedené svým předchůdcem, vymazal slovo "nese" a napsal na jeho místo "představuje". Navíc připsal své mínění o předchozím, druhém písaři. Poznámka říká: "Hlupák a holomek! Ponech původní význam a neměň ho!"
Codex Sinaiticus obsahující jednu z nejstarších dochovaných kopií Nového zákona ve staré řečtině. Tato řecká Bible původně obsahovala i celý řecký překlad Starého zákona včetně Apokryfů (tedy text známý jako Septuaginta). Pochází z poloviny 4. století n.l., z období císaře Konstantina I. Velkého. Na obrázku je část z Janova evangelia. Celá kniha je k dispozici zdarma online nahttp://www.codex-sinaiticus.net/.

Článek pokračuje -- klikněte zde.

#
 

9 lidí ohodnotilo tento článek.

Komentáře

1 Lukáš Lukáš | E-mail | 16. prosince 2009 v 17:36 | Reagovat

Drobná poznámečka z počátku:
V hebrejštině oba výrazy -betulá i -almá označuj ženu, která nepoznala muže - tedy pannu. Výraz almá však dává důraz na připravenost ženy ke sňatku (zralost).
Tedy překlad výrazem panna je správný!!!
To jen tak pro začátek -- není to chyba -:)
Pokud bude čas, budem pokračovat -:)

2 Re: Lukáš Re: Lukáš | 17. prosince 2009 v 22:10 | Reagovat

Nejsem si jist, odkud čerpáte své informace.

"Alma" ("עלמה") znamená „dívka“ bez jakéhokoliv vztahu ke stavu její sexuality (může být panna, nemusí být panna).
"Betula" ("בתולה") znamená obvykle panna (virgo intacta).

To je možné ověřit ve slovníku (např. http://www.milon.co.il/).

Dívka: http://www.milon.co.il/general/general.php?term=damsel
Panna: http://www.milon.co.il/general/general.php?term=virgin

Přeji hezký den,
- Sagan

3 Fero Fero | 30. dubna 2010 v 8:57 | Reagovat

Ja len tolko, ze v samotnom tomto článku sa píše ze pôvodný text Izaiášovho proroctva zapísaný v biblickej hebrejštine sa stratil, nemáme ho k dispozícii. Tak ako potom teraz vieme, aké hebrejské slovo bolo v ňom pôvodne použité - či "alma" alebo "betula"?
Z toho vyplýva, že tvorcovia Septuaginty nemuseli vôbec spraviť chybu pri preklade - keď nepoznáme hebrejský originál, ako môžme vediet že sa grécky preklad mýli ?
Čiže je celkom možné, že naozaj Izaiáš mal na mysli "pannu"

4 Olda Olda | E-mail | 1. září 2012 v 16:08 | Reagovat

Hebrejské slovo Almah,které řečtina označuje slovem parthenos,je přeloženo slovem panna.Je to správně?Tato otázka je důležitá,protože obvyklé slovo pro označení panny v hebrejštině není almah,ale bethulah.Mimo jiné,čtení knihy Izajáš ukazuje,že slovo almah označovalo ženu proroka a Emmanuel mělo být jméno jejího syna (Iz8.3).Ale Bůh požádal proroka,aby místo Emmanuel nazval syna Maher-Shalal-Chasch-Baz(ten,který spěchá plenit),jako výsledek toho,že se Achas odmítl podřídit Bohu,Tiglat-Pilézer,povolaný Achasem zasáhl,ale jako odměnu za svou pomoc dostal Judeu pod svou správu.(zdroj, Georges Steveny-Ježíš Boží vyslanec-proč přišel?nakl.Ráj)

5 joska joska | 22. prosince 2013 v 5:46 | Reagovat

"Všemocný by zajistil správné opisy, aby kopie byly vždy správné. My však máme různé varianty Bible, máme zchybované kopie. Buď Bůh není všemocný nebo není autorem Bible."

Nebo je to Boží záměr. ;)

6 Pedro Pedro | Web | 2. září 2017 v 11:18 | Reagovat

Neznate nekdo nejake lekce kytary online

7 Pedro Pedro | Web | 2. září 2017 v 11:32 | Reagovat

To je moc zajimave

8 Tloustik Tloustik | Web | 7. září 2017 v 19:56 | Reagovat

Doporucte mi nejake kytarove lekce

Nový komentář

Přihlásit se
  Ještě nemáte vlastní web? Můžete si jej zdarma založit na Blog.cz.
 

Aktuální články

Reklama